Tuesday, October 27, 2009

Katakana Analysis

Katakana has quite a few uses.

サマータイムポーチ(summertime pouch)- emphasis
Like words that are written on food packages, the words written on this package of pouches are in katakana to show emphasis. It's more cool to fun to write summertime pouch in katakana than it is to write it in kanji or hiragana. Since katakana looks more "modern", the company uses it to show that the product is cool. The name is also more memorable when is written this way. More people will buy it.

グツ (cooking sound)-onomatopoeia, emphasis
Sounds are written in katakana because they are onomatopoeia and because they need to be emphasised. With most of the other characters on the page being hiragana and kanji, the sound in katakana stands out and is emphasized more. The purpose of writing it like this, rather than kanji and hiragana, is probably to differentiate the sound from words a character my be saying.

エビソビール (Ebisu beer)- brand, loan word
These loan words are written in katakana because the whole thing is a brand name. ビールis also a loan word, which is another reason why it is in katakana. エビソビール is a product name. It is a Japanese beer, but it is written in katakana because it is a proper name. Also, since katakana letters are made of straight lines, they stand out more than hiragana and kanji which are a combination of straight and curved lines. Maybe that's why brands are in katakana- tostand out more.



Each textbook explains katakana uses differently but each of them agree that katakana is generally used for foreign words, onomatopoeia, and emphasis. They all point out thay katakana is used for words that are not Japanese, which is how non-Japanese common words can be identified. This general definition is used because it is up to the person to determine other times to use it and other times words should be emphasized.

4 comments:

Jade said...

( ゚▽゚)/コンバンハ
もうカタカナですね~
Jeneeさんの言ったことを賛成(さんせい)します!
じゃ、またあした!
おやすみなさい~

Acopian said...

ジェネーさん、すばらしですね。

You appear to have covered every point that I am aware of.

Some interesting info on Ebisu from wiki:

Prior to 1946, the name Ebisu was pronounced Yebisu, for the mora E, was written in a form of kana called "We Kana." Thus the "We Kana" for e was pronounced "Ye." "We Kana" was dropped after 1946.

The Tokyo neighborhood of Ebisu was named for the beer, which was originally produced there.

Also, Ebisu is a 100% malt beer.

Unknown said...

Jeneeさん、

とてもおもしろいexamplesですね!

わたしは”グツグツ”(always used as グツグツ, not グツ, by the way) とヱビスビール (notice it's not "エ” but "
ヱ”)だいすきです!!

グツグツ automatically gives me a picture of a big pot with stew cooking inside in a peaceful and homely atmosphere. It's a very useful onomatopoeia to know in Japanese!

I think your ヱビスビール example is especially great because as I wrote before, ヱ is a special letter. It is no longer part of our current katakana but used to be many decades ago. So as you can imagine, when a Japanese person reads this name written with an old katakana, he/she tends to associate the product with the "good old time" in a way (not that people of my generation knows that era, but)... so this naming and the use of a special katakana letter, has such a value to the product. Also, just as a side note, ヱビスビール is usually slightly more expensive than other kinds of beer. Maybe having this "antique" look helps ヱビスビール achieve certain air of prestige...

Good job!!

M.N.

Jenee said...

ありがとございまうみなさん。
Greg-san, これわおもしろいレポオトです。
M.I.,うみません。なまえがわかりません。I did not realize that that character was there and that it is not in use anymore. Using katakana here is VERY smart of the company. Thank you for your insight.
じゃ